Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı دين مشترك

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça دين مشترك

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Violencia en el hogar y maltratadores anónimos
    1990-1993: - رئيس الرابطة الدينية المشتركة للقديس جوستان (مسيحيون ومسلمون ويهود وبوذيون وغيرهم)، جنيف.
  • Estos foros tienen por finalidad promover un enfoque religioso común en relación con los infectados y los afectados por el VIH/SIDA.
    وتهدف هذه المنتديات إلى تشجيع نهج ديني مشترك من أجل التعامل مع أولئك المصابين والمتضررين من الفيروس.
  • En el marco del SIGADE, programa de la UNCTAD sobre gestión de la deuda, se ha seguido ayudando a los países a aumentar su capacidad institucional para hacer frente con eficacia a los retos comunes de la gestión de la deuda.
    وظل برنامج إدارة الدين (نظام إدارة الديون والتحليل المالي) بالأونكتاد يساعد البلدان على بناء قدرتها المؤسسية لمواجهة تحديات إدارة الدين المشتركة بشكل فعال.
  • c) Con independencia de que hayan convivido alguna vez, tengan un hijo en común;
    (ج) اللذين يكونان والدين لطفــل مشترك، سواءً عاشا معاً في اي وقت أو لم يعيشاً.
  • j) con independencia de que hayan convivido o no, hayan tenido un hijo en común
    (ي) والدين لطفل مشترك بينهما، سواءً سبق وأن عاشا معاً أو لم يعيشا.
  • • Prestar asistencia a las demás religiones y sociedades en las tareas comunes.
    • مساعدتها لبعضها البعض (الدين/المجتمعات) في مهامها المشتركة.
  • Además, “cabe considerar que hay exterminio cuando el crimen se comete contra todo un grupo de personas, aunque no haya pruebas de la intención discriminatoria o la intención de destruir al grupo en cuanto tal por razones de nacionalidad, origen étnico, raza o credo religioso, o en los casos en que la población seleccionada como objetivo no se distinga por sus características nacionales, étnicas, raciales o religiosas comunes”.
    وفضلا عن ذلك، ”يجوز الإبقاء على توصيف الإبادة عندما توجه الجريمة ضد مجموعة كاملة من الأفراد، حتى لو لم يتبين وجود قصد أو نية على أساس تمييزي لتدمير تلك المجموعة في حد ذاتها لأسباب وطنية أو عرقية أو عنصرية أو دينية؛ أو عندما لا تكون هناك أي سمات وطنية أو عرقية أو عنصرية أو دينية مشتركة بين السكان المستهدفين“.
  • La posición del UNFPA sobre este compromiso se basa en la premisa de que la religión es uno de los denominadores comunes entre los seres humanos.
    وموقف الصندوق من هذا الضرب من التعاون نابع من فرضية أن الدين قاسم مشترك بين الشعوب، فلكل دين أشياع يعملون في الدوائر العامة والسياسية ويقررون الأولويات ويشكلون السياسات ويرصدون الموارد وينفذون البرامج.
  • La igualdad de derechos de ambos —hombres y mujeres— para ser tutores o fiduciarios, o padres adoptivos, se basa en un principio común de las relaciones jurídicas civiles, es decir, el principio de igualdad.
    وتستند الحقوق المتساوية لكل من الرجال والنساء لأن يكونوا أولياء أمور أو أوصياء أو والدين بالتبني إلى مبدأ مشترك من العلاقات القانونية المدنية وهو مبدأ المساواة.
  • Se definieron cinco temas principales para la UNESCO, a saber: fomentar el conocimiento recíproco de la diversidad cultural, étnica, lingüística y religiosa; crear un marco de valores compartidos por todos; fortalecer la educación de calidad y la transmisión de valores; oponerse a la violencia y el extremismo; y fomentar el diálogo para el desarrollo sostenible.
    وتم تحديد خمسة مواضيع رئيسية لليونسكو وهي: تعزيز تبادل المعارف بالتنوع الثقافي والإثني واللغوي والديني؛ وبناء إطار للقيم المشتركة؛ وتعزيز التعليم الجيد وتعليم القيم؛ ومكافحة العنف والتطرف؛ وتشجيع الحوار من أجل التنمية المستدامة.